Sering ketuker atau dikira sama, padahal 번역가 (translator) dan 통역사 (interpreter) itu dunianya beda banget. Sambil nyari tahu bedanya, yuk ikutin aku kerja hari ini xixi 💻🔥
Sering ketuker atau dikira sama, padahal 번역가 (translator) dan 통역사 (interpreter) itu dunianya beda banget. Sambil nyari tahu bedanya, yuk ikutin aku kerja hari ini xixi 💻🔥
play_circle
2026년 06월 11일 14:36
Indira Tomiko
@indeeyra
최애음식MakananFavorit
Edisi main ke K3Mart karena 한식을 먹고 싶당!💗 Kalau kangen makanan Korea, biasanya kalian kemana?🤔😆
한식을 먹고 싶어서 K3Mart에 놀러 갔어요!💗 한국 음식이 그리우면 보통 여러분은 어디로 가요?🤔😆
2026년 06월 11일 00:39
Aryzka | 아리스카
@casanovanka
한국어공부BelajarBahasaKorea
catatan kosakata hari ini✍️ (2)
1.시골 = desa, pedesaan
방학에는 시골에 있는 할머니 댁에 놀러 갈 거야 (Saat liburan, aku akan berkunjung ke rumah nenek di desa)
2.인구 = populasi, jumlah penduduk
서울은 한국에서 인구가 가장 많은 도시이다 (Seoul adalah kota dengan jumlah penduduk terbanyak di Korea)
3.지방 = daerah, wilayah luar kota besar
서울과 지방을 오가면서 장사를 했다 (Ia berdagang dengan bolak-balik antara Seoul dan daerah lain)
4.인심이 좋다 = ramah, baik hati, murah hati
이 식당 주인은 인심이 좋아서 늘 음식을 가득 담아 준다.(Pemilik restoran ini sangat murah hati sehingga selalu memberi makanan dalam porsi yang banyak)